International corner
-
International Corner // Brian Turner fordítás

Brian TurnerKétezer font Ashur tér, Moszul Egy ököllel kezdődik, egyszerűen:ujjak fehérednek, ökölbe szorulva,tenyerén izzadtság csillog. Két szema visszapillantóban konvojt figyel.Rádió zene nélkül – az adrenalina csendet dübörgő szívveréssé fokozza,hüvelykujja remeg a gomb fölött.~Arany szállingózás, erre gondol Sefwan,amikor rágyújt egy Miamira,és vár a taxijában, körforgalomnál.Az 1974-es nyár jár a fejében,amikor vasvillával emelte a gabonát,amint lassan hullt, Continue reading
-
International Corner // Erika Meitner fordítások

Erika MeitnerRúgj belém Géczi Lajos fordításai Amikor telefonon keresztül felbéreltek, a Hondámmal átszeltem az országotés beköltöztem egy házikóba az 1-es út mellett, ami egy minimalista antropológusé volt, aki szabadságon volt: a tévé el volt rejtvea szekrényben, a székek uszadék fából készültek, tisztítószereket nem lehetett használni, csupán ecetet és tengeri sót. Folyton azt vártam, hogy egyszer Continue reading
-
International Corner // Erika Meitner fordítás

Géczi LajosErika Meitner fordítás North slope Borough My heart is an Alaskan fishing village during whaling season,which is to say that everyone is down by the thawing sea.The huts on stilts are empty, and my heart is a harpoon,a honemade velveteen parka, hood lined with wolferine.My mouth has no zipper, which helps me rememberhow to Continue reading
-
International Corner // Haikus

Kárpáti LászlóHaikus Morning Coffee Steam rises from the cup—slowly, dreams dissolve—first sip: life awakes. Memory of War A rusted helmetin the field. Poppies bloom on it—between blood and peace. Child’s Laughter A child on the swinglaughing, greets the sky—clouds smile back. Solitude Empty benches inthe park. Only the wind speakswith fallen leaves. Cherry Blossoms Pink Continue reading
-
International Corner // Bob Kaufman fordítások

Kukucska SzabolcsBob Kaufman fordítások Believe, believe Believe in this. Young apple seeds,In blue skies, radiating young breast,Not in blue-suited insects,Infesting society’s garments. Believe in the swinging sounds of jazz,Tearing the night into intricate shreds,Putting it back together again,In cool logical patterns,Not in the sick controllers,Who created only the Bomb. Let the voices of dead poetsRing Continue reading
-
International Corner // Erika Meitner fordítások

Géczi LajosErika Meitner fordítások In Dispraise of Heat The baby has a 104 fever this morning.I pump him full of Motrin. Our neighbor Ruth insits on cool washcloths. She tells me to put them in his armpits.She says she’ll pray for him.I say thank you though we’re Jewish. She means to ask Jesus fo help on Continue reading
-
International Corner // Angelic encounters

Eliška PřikrylováAngelic encounters Drinking rum on Tuesday nightTwo realms intertwineMy arms stretched to the universe calling for a sign. She sent an angel down to Earth He found me at the club He brought me down to my knees So I keep looking up. In the street I’m chanting prayers Embracing the dark Drunken dancing, Continue reading
-
International Corner // A World of Ice and Gold

Kárpáti LászlóA World of Ice and Gold Inspired by “The Little Match Girl” by Hans Christian Andersen In the heart of the city, where frost bites the air,The towers of opulence glitter and glare.Diamonds in windows, champagne in their glow,While beneath their cold shadows, the desperate go.Barefoot she wandered, the match girl alone,Her cries drowned Continue reading
